übersetzen? 13
07.03.2008
und was ist jetzt der sinn dieser ausschreibung?
#2Report
[gone] Frank Schippers
07.03.2008
Original von verleihnix (derzeit in HH)
und was ist jetzt der sinn dieser ausschreibung?
Ist gar nicht so schwer zu verstehen, wenn man statt zu stänkern einfach mal lesen würde...
Die Threaderöffnerin hat ein paar Zeilen auf italienisch, die sie nicht versteht und sucht daher jemanden, der diese Sprache spricht und ihr die Zeilen übersetzen kann...
#3Report
07.03.2008
um so besser, daß es inzwischen kommentarlos
von "tfp-shooting-ausschreibungen" an
den richtigen standort verschoben wurde, frank
von "tfp-shooting-ausschreibungen" an
den richtigen standort verschoben wurde, frank
#4Report
[gone] rent-a-studio
08.03.2008
Und wo sind jetzt die zeielen?
L.
L.
#5Report
[gone] Steffi1987
08.03.2008
Wenn du nun die Sätze auch hier ins Forum stellen würdest, dann könnten wir uns auch ans Werk machen ^^
LG
Steffi
LG
Steffi
#6Report
[gone] Barrie1187
08.03.2008
Kannst sie mir per PN schreiben... Ich übersetzte es sofort ;)
#7Report
[gone] Barrie1187
09.03.2008
@ Laura:
Da du dich nicht meldest, nehme ich an die Sache ist erledigt???
Ich fände es, ehlich gesagt, sehr fair, wenn du das wenigstens hier im Forum schreiben könntest... Die Zeit hättest du ruhig investieren können, weil andere selbiges tun, um regelmäßig zu checken, ob du diesen komischen Satz endlich mal preisgibst... Nimms bitte nicht so negativ auf wie es jetzt klingen mag, aber ich musste das mal loswerden ;)
Grüße an alle...
Da du dich nicht meldest, nehme ich an die Sache ist erledigt???
Ich fände es, ehlich gesagt, sehr fair, wenn du das wenigstens hier im Forum schreiben könntest... Die Zeit hättest du ruhig investieren können, weil andere selbiges tun, um regelmäßig zu checken, ob du diesen komischen Satz endlich mal preisgibst... Nimms bitte nicht so negativ auf wie es jetzt klingen mag, aber ich musste das mal loswerden ;)
Grüße an alle...
#8Report
[gone] Natly
09.03.2008
in ihrem anderen thread habe ich mich für die übersetzung eines niederländischen textes angeboten...aber da kam dann auch nichts mehr zurück...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
#9Report
[gone] Natly
09.03.2008
in ihrem anderen thread habe ich mich für die übersetzung eines niederländischen textes angeboten...aber da kam dann auch nichts mehr zurück...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
#10Report
[gone] Natly
09.03.2008
in ihrem anderen thread habe ich mich für die übersetzung eines niederländischen textes angeboten...aber da kam dann auch nichts mehr zurück...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
so wichtig werden die übersetzungen demnach nicht sein.
aber ein kurzes "erledigt" wäre schon nett...
#11Report
10.03.2008
oh tut mir leid, ich hab hier gar nicht mehr reingeschaut, deshalb sind mir pn's auch immer lieber, wie ich sage..
also hat sich erledigt, danke
lg laura
also hat sich erledigt, danke
lg laura
#12Report
Topic has been closed
ich habe ein paar zeielen auf italienisch , die ich nur leider nicht verstehen.
wer von euch kann diese sprache und möchte mir die paar zeilen übersetzen?
würde mich sehr freuen
lg laura